为推动翻译行业与人才培养的深度融合和协调发展,由四川省翻译协会与四川语言桥信息技术有限公司签订战略合作框架协议,联合成立“四川省翻译协会产教研融合研究发展中心”(以下简称“中心”),中心此次举办的为期三天的“高校双师型师资-翻译实践与教学培训”于7月15日在语言桥集团圆满结束。
参训老师来自于西南交通大学、西南财经大学、中国民航飞行学院、成都理工大学、四川师范学院、成都大学、成都体育学院、成都文理学院、四川工商学院、四川轻化工大学、川北医学院、四川外国语大学、重庆工商大学、重庆大学等高校,以及成都飞机工业(集团)有限责任公司翻译人员共80余人,参加此次“线下面授+线上同步”相结合的师资翻译培训。
四川省翻译协会副会长江久文、语言桥集团董事长朱宪超共同出席本次开班典礼并致辞,本次培训课程分为9个专题,分别由国内翻译行业权威专家与语言桥资深翻译老师共同授课指导。培训结束后,中心向学员老师颁发了《2022年翻译师资培训班结业证书》,并发布了后续校企项目合作与课题联合申报。
线上授课的黄友义老师
赵军峰老师
曹明伦老师
课程期间,由黄友义教授、赵军峰教授以及曹明伦教授三位行业专家分别从“高素质翻译人才和国际传播人才培养、从‘基石’到‘顶石’:翻译硕士(MTI)教育理念与实践、笔译教学方法探讨”三个方向对参训老师们如何提高翻译专业教育教学和科学研究质量给予专业性指导。
在翻译实践及项目管理环节中,既涵盖经典文学的解读,又有影音译制案例剖析,理实相融,学练结合,直指“翻译人才”核心竞争力的培养实践与培养方法。另外,在翻译技术应用环节。解读机器翻译(MT)、计算机辅助翻译(CAT)的基本工作原理,使学员对翻译与本地化技术与项目管理相关专业知识及其教学方法有了系统了解和认识,共同探讨在人工智能技术快速发展的大背景下,人机结合的可行性和必要性。
学员老师们纷纷反映本次培训求真务实,内容丰富,形式多样,受益颇多,帮助他们理清了翻译教学的理念及体系,系统学习了翻译专业口笔译教学方法。此次培训的亮点也在于将教学方法的理论讲解与教学示范有机结合,理论研究与翻译实践有机结合,产生良好的教学培训效果,受到学员的高度认可和评价,使大家对翻译专业教育有了全新、清晰和直观的认识。
当前疫情防控形势仍然严峻复杂,但中国的国际化与中国企业的全球化仍然是中国未来发展的主题。而培养高素质翻译师资队伍是翻译专业教育健康发展的基础和前提,也是翻译行业健康发展的基础和前提。语言桥集团始终以国家语言服务领域特色服务出口基地获批为契机,顺应国家发展战略,发挥专业人才培养优势,提升翻译专业人才培养质量,更好地服务“一带一路”倡议和我国对外交流大局,为探索新时代翻译人才培养道路打好根基。在人工智能、大数据时代,助力语言服务行业焕发出新的生机。