从最初在国际关系学院任教,到后来创办新航道,胡敏教授编写了多少本书籍,恐怕连他自己也说不清楚。不过,可以肯定的是,在他最感自豪的书籍当中,一定会有这三本书——《论语》(中英双语▪诵读版)、《孙子兵法》(中英双语▪诵读版)和《道德经》(中英双语▪诵读版)。
昨天,《道德经》(中英双语▪诵读版)新书首发式在中国外文局举行。至此,由外文出版社联合新航道国际教育集团共同打造的“双语诵读中华经典”丛书正式合体亮相。《论语》《道德经》《孙子兵法》这三部最具影响力的中国经典著作第一次以双语音频书的形式共同呈现在世人面前,为青少年学习传统文化、促进文化交流互鉴探索出一条新途径。
两年前,胡敏教授启动了“双语诵读中华经典”丛书编写工程,并担任主编。在他的精心组织下,英国翻译家保罗▪怀特(Paul White)、暨南大学博士生导师徐国荣教授、对外经贸大学教授张小锋博士、英国博雅教育专家斯明诚等中英两国优秀学者聚集在一起,陆续启动了《论语》《孙子兵法》《道德经》的编译工作。
其实,市面上早已有了《论语》《孙子兵法》《道德经》的英文版。但是,胡敏主编这三本经典的目的,则是针对当前国内英语教育存在的不足,即中国青少年热衷对外国文化的了解,缺少对中国文化、精神的传播;世界对于中国的了解,低于中国对世界的了解。
胡敏表示,“双语诵读中华经典”丛书的推出代表着新航道在用双语传承、传播中华文化的探索上迈出的重要一步,是顺应新时代传统文化学习的一次创新。未来,新航道还会继续钻研这一领域,整合更多优质资源,为青少年提供丰富、多元的精神食粮,坚实他们的中国根基,提升文化自信。
据了解,《论语》(中英双语▪诵读版)、《孙子兵法》(中英双语▪诵读版)和《道德经》(中英双语▪诵读版)均采用中英双语音频加文字的形式多维度展现。中文部分,书中原文的翻译和注释均经过权威专家审定,并结合故事对典籍中的部分名句进行阐释,帮助读者更好地理解中国文化的内涵;英语部分,由英国翻译家保罗•怀特(Paul White)主持翻译,用清晰简洁的现代英语深入阐释古人的文化思想。
作为国内第一套“双语诵读中华经典”丛书,三本典籍采用“双语+音频”形式,通过读、听、诵等方式,帮助读者感受经典、汲取智慧,提升中英双语理解、沟通能力,更好的向世界传播中国文化,让世界了解中国。
特别值得一提的是,丛书英译者保罗•怀特(Paul White)是英国翻译家、中国政府“国家友谊奖”得主,曾翻译和润色过大量的中国文化典籍。在保罗•怀特看来,现代信息科技的发展让文化呈现出新的形态和方式,如何避免重蹈“文化冲突”的覆辙,实现不同文化间更友好地交流,已成为新的时代命题。重拾经典,可使人们回归对传统中国经典文化的品悟,找寻中国经典文化在历次文化大交融中所具备的顽强生命力。作为翻译者,他非常愿意为培养、提升中国青少年用双语品读经典的能力献出绵薄之力。
随着“双语诵读中华经典”丛书的合体亮相,由新航道联合央广云听共同打造的双语学习中华经典系列节目正式启动。目前,“双语名师精讲《论语》”音频课程已在云听APP上推出。
此档节目由北师大第二附中全国特级语文教师何杰老师和牛津大学学者斯明诚(David Symington)分别从中、英两个角度来阐释对《论语》和文化的不同理解。听众不仅可以听到中西两种思维的阐释,还可以学习古文要点,提高英语理解力。
据称,节目推出后,获得了广泛好评和很高的播放量,下一步将计划推荐到“学习强国”APP。同时,云听与新航道合作的双语有声节目《孙子兵法》和《道德经》也已在策划中,预计明年推出。