小伙伴们在学德语的时候肯定会发现
德语中很多单词和英语一模一样
只是发音不同,也有些稍微有一点点不同
但是含义相同
因为德语在发展中受到很多外来语的影响
学德语时我们经常会出现
分不清德语和英语单词呢
别怕!不仅仅是我们
就连德国人自己也会混淆德语和英语
那到底有哪些外形一样的德语和英语单词意义却完全不同
哪些看起来八杆子打不着的单词却又是同一个意思呢?
让我们来一探究竟吧!
早在中世纪早期,主要受到拉丁语的影响,比如在科学,神学方面。
在17.18世纪的时候主要受到法语的影响,法国是当时欧洲先进的国家之一,像Minister(首相),engagieren(参与), Fabrik(工厂)这些词汇都是来源于法语再后来受到意大利语的影响,主要是音乐和艺术方面。比如Fresko(壁画),Konzert(演奏会)等等。
18世纪后期工业革命开始,很多英语词汇也开始进入德语,英语单词在德语单词中的比重也不低。
究其原因,是德语和英语同属于日耳曼语族。所以,这两种语言有很多的相似点。有人曾统计说德语和英语相近或相似的词汇就有近8000个!
这在某种程度上其实是很“危险”的。因为外形相似的两个词,含义可能会完全不同。当你在跟别人闲聊时用错了词,一不小心就尴了个尬。在德语中,人们对这类单词也有个可爱的昵称 “falsche Freunde”。
比如
Computer——computer
Sofa——sofa
Name——name
Internet——Internet
Bus——bus
Boss——boss
Manager——manager
Designer——designer
Problem——problem
......
这些英语单词在德语中也是一样的拼写,除了名词需要大写之外,形容词是没有变化的。当然因为发音规则不同,有的单词和英语发音不是完全相同。
在记忆上,和英语单词相同的德语单词,省去了初学德语者的很多记单词的烦恼,但是大家不要忘记名词需要大写哦。
比如
Familie——family
interessant——interesting
gut——good
Kooperation——cooperation
kreativ——creative
......
这些词,词意相同,看到第一眼我们很快会联想到英语单词,但是拼写上多多少少有些区别,我们就要注意,不要混淆英语和德语不同的拼写,好记性不如烂笔头哦!多查字典,灵活记忆!
学习德语的同时也不能落下英语啊,小伙伴们现在知道英语单词记得多,德语记单词的时候也可以占便宜了吧!偷乐吧!哈哈,在往后的学习中,大家会发现越来越多的英语外来词,可远不止上面这些哦!
如需了解更多内容,敬请关注我们公众号哦!
或联系我们
电话:18668932113
400电话:4001581755