KTS胜之玥英语丨雅思放出6月份考位,ETS发布会说明在家考细则
这里是KTS新闻汇总栏目!
这里不仅有
一周的新闻热点
还有雅思托福考试变动
以及留学政策的变化
来看看吧!
1. 雅思放出6月份考位
3月24号,雅思放了6月份的考位,然而很快,所有城市6月份的考位几乎所剩无几。
而到了今天,很多城市连7月初都已报满。
还想抢6月考位的同学,请在下面列的时间里登录雅思报名系统,查询转考放出来的考位:
5月16/17日10点和20点
5月23/24日10点和20点
5月30/31日10点和20点
最后,如果6月份能考试,大概率会加考,到时候也会提前放出考位。同时,也要密切关注5月份机考的考位。
[Photo/官网]
2. ETS发布会说明在家考托福细则
昨天,ETS于北京时间3月26号晚23点(美国东部时间26号上午11点),以视频答疑的方式,就关于托福在家考试的相关问题进行了解答。
在家考试,不一样的是考试的形式是在家,而且全程有监控。
在这个周末,就会有成为第一波吃螃蟹的人,体验在家考试的托福。
1. 在家考的托福与在实体考场考的有什么不一样?
2. 在家考试的考生权限和对考生的要求是什么?
3. 考务安全怎么保障?考试过程怎么监控?
4. 围绕在家考的托福,ETS可以提供哪些额外支持?
以上考生们最为关心的问题,ETS官方一一在发布会中做了回答。
详情见下方文章:
最新!ETS发布会说明在家考托福细则,雅思却要凉凉?辟谣来了!
[Photo/网络]
Vaccine trial gets underway
我国新冠疫苗人体试验
The first clinical trial of the novel coronavirus vaccine in China has begun, and photos and videos of volunteers taking part in the project began to circulate on social media over the weekend.
我国展开新冠肺炎疫苗Ⅰ期临床试验,周末志愿者参与该项目的照片和视频开始在社交媒体上流传。
The phase 1 clinical trial for recombinant novel coronavirus vaccine was registered on March 17, according to the Chinese Clinical Trial Registry. The COVID-19 vaccine was jointly developed by the Institute of Biotechnology, the Academy of Military Medical Sciences of the People"s Liberation Army, and Tianjin-based CanSino Biologics Inc.
根据中国临床试验注册中心消息,重组新型冠状病毒疫苗Ⅰ期临床试验于本月17日注册通过,由军事科学院军事医学研究院和天津的康希诺生物股份公司联合研发。
The trial is being conducted on 108 healthy adults ages 18 to 60 in two medical facilities in Wuhan, Hubei province. The trial is expected to be completed by Dec 31, according to the registry. As a subunit vaccine, it contains only a fragment of the pathogen to stimulate a protective immune response. The volunteers will receive a series of follow-up examinations in the six months after being injected to see if their bodies have generated an antibody to the virus.
试验在湖北武汉两家医疗机构里108名年龄为18-60岁的健康的成年人中展开。注册信息显示,试验将于12月31日前完成。该疫苗为亚单位疫苗,只含有刺激保护性免疫反应的病原体片段。未来半年里,接种疫苗的志愿者将接受一系列的后续检查,以观察他们的身体是否产生对抗病毒的抗体。
[Photo/chinadaily.com.cn]
China diverts Beijing flights
首都机场入境航班分流
Starting Monday, the Chinese capital will redirect all the inbound flights scheduled to land at Beijing Capital International Airport to 12 designated airports, where passengers" health condition will be checked, according to a notice jointly issued on Sunday by multiple national agencies.
多部门22日联合发布公告,自23日开始,所有目的地为北京首都国际机场的国际航班均须从12个指定机场入境,旅客将在这些机场接受卫生检疫。
Passengers who do not exhibit symptoms will be allowed to reboard their planes to Beijing, it added.
无任何症状的旅客可搭乘原航班进京。
The airports in Tianjin, Taiyuan, and Hohhot have been handling the diverted inbound flights since Friday. Added to the list are airports in Shijiazhuang, Jinan, Qingdao, Nanjing, Shenyang, Dalian, Zhengzhou and Xi"an, as well as Shanghai Pudong International Airport.
自20日起,天津、太原、呼和浩特的机场已经开始接收北京分流的航班,新加入名单的还有石家庄、济南、青岛、南京、沈阳、大连,郑州和西安的机场,以及上海浦东国际机场。
[Photo/Xinhua]
China diverts Beijing flights
首都机场入境航班分流
Starting Monday, the Chinese capital will redirect all the inbound flights scheduled to land at Beijing Capital International Airport to 12 designated airports, where passengers" health condition will be checked, according to a notice jointly issued on Sunday by multiple national agencies.
多部门22日联合发布公告,自23日开始,所有目的地为北京首都国际机场的国际航班均须从12个指定机场入境,旅客将在这些机场接受卫生检疫。
Passengers who do not exhibit symptoms will be allowed to reboard their planes to Beijing, it added.
近日,一些入境人员被发现故意隐瞒疫情严重国家或地区旅行史、甚至用吃退烧药等方式掩盖发热症状,在海关卫生检疫环节蒙混过关。
Such moves, which bring great risks to public health security, have been clarified as a "serious situation" of disturbing the frontier health and quarantine in the guideline, and violators will be punished for the crime in line with criminal law, Wang said.
王军说,按照指导意见,上述行为给公共卫生安全造成重大风险,被归类为妨害国境卫生检疫的严重情形,将依照刑法定罪处罚。
[Photo/Xinhua]
TCM treatment effective
中医药抗"疫"有效率达90%
A total of 74,187 confirmed cases of the novel coronavirus pneumonia, which account for 91.5 percent of total infections on the Chinese mainland, have been administered traditional Chinese medicine as part of their treatment, and over 90 percent of them have shown improvement, according to Yu Yanhong, Party secretary and top official of the National Administration of Traditional Chinese Medicine.
国务院新闻办公室23日在湖北武汉举行新闻发布会,国家中医药管理局党组书记兼局长余艳红在会上表示,此次全国新冠肺炎确诊病例中,有74187人使用中医药作为部分治疗手段,占感染病例总数的91.5%,其中90%以上的人使用中医药有效。
TCM has effectively relieved symptoms, prevented deterioration, reduced the mortality rate, raised the recovery rate and boosted patients" recovery, Yu said on Monday at a news conference organized by the State Council Information Office in Wuhan, Hubei province.
余艳红表示,中医药能够有效缓解症状,防止病情恶化,提高治愈率、降低病亡率,促进恢复期人群机体康复。
About 13 percent of the medical staff that has sustained medical care in Hubei, or more than 4,900, are TCM workers, she said, adding the size and strength of TCM assistance teams were unprecedented.
余艳红说,在这次疫情中,中医药系统从全国调来4900余名中医药人员驰援湖北,约占支援武汉医护人员总数的13%,这次中医药援助队伍规模之大,力量之强,是前所未有的。
[Photo/Xinhua]
Italy fast-tracks new doctors
意1万名医学生提前上岗
Italy will rush 10,000 student doctors into service, scrapping their final exams, in an effort to help the struggling health service cope with the novel coronavirus outbreak. The crisis has pushed hospitals to breaking point at the epicenter in northern Italy and left other regions scrambling to strengthen their own health systems as the number of infected rises nationwide.
为了帮助困难重重的卫生服务部门应对新型冠状病毒疫情,意大利将取消1万名医学生毕业前的最后考试,让他们提前开始工作。随着意大利全国范围内感染人数的增加,位于疫情中心的意大利北部的医院已经达到强度极限,其他地区也正匆忙加强其卫生系统。
University Minister Gaetano Manfredi said the government would let this year"s medicine graduates start work some eight or nine months ahead of schedule and waive mandatory exams they normally sit for before qualifying.
大学部长加埃塔诺·曼弗雷迪称,政府将让今年的医学院毕业生提前大概八、九个月开始工作,并免除他们获得从业资格前须参加的强制性考试。
"This means immediately releasing into the National Health System the energy of about 10,000 doctors, which is fundamental to dealing with the shortage that our country is suffering," he said. The graduates will be sent to work in general practitioners" clinics and at old peoples" homes, freeing up more experienced colleagues who will be sent to the rapidly filling hospitals.
"这意味着立即向国家卫生系统输送约1万名医生,对于缓解我国正在遭受的医生短缺情况至关重要。"这些医学生将被送往全科医生诊所和养老院工作,从而腾出更多经验丰富的医生,让他们赶赴迅速饱和的那些医院。
[Photo/Agencies]
WeChat, Mobike win for design
"财富"评现代最伟大设计
苹果占8席微信摩拜上榜
Two designs from China – WeChat and Mobike – were selected for the 100 Great Designs of Modern Times this year, according to a report jointly compiled by business magazine Fortune and the IIT Institute of Design on Monday.
商业杂志《财富》和IIT设计研究所16日联合编纂的一份报告显示,来自中国的两项设计——微信和摩拜共享单车——入选"100个现代最伟大的设计"排行榜榜单。
Social media platform WeChat from Tencent, as it has "integrated a host of essential mobile apps" and "become users" one-stop shop", took 31st place in the list, the report said.
报告称,腾讯旗下的社交媒体平台微信排在第31位,因为它"整合了一系列重要的移动应用程序,已成为用户的一站式商店"。
Bikeshare service Mobike, solving the "last mile" problem with the first cashless, dockless bike share system, ranked 37th. Tech firm Apple was named top designer with eight products ranked in the list, and the iPhone took the top spot. The list is based on a survey from 100 designers, architects and design teachers.
摩拜共享单车排在第37位,它推出首个无现金、无桩的单车共享系统,提供了"最后一英里"的解决方案。科技公司苹果被评为顶级设计公司,旗下共有8款产品上榜,其中iPhone位居榜首。这份榜单是在对100位设计师、建筑师和设计教师进行调查的基础上得出的。
[Photo/China Daily]
Spaniards begin renting out dogs
西班牙人为出门租狗遛?
Offers of a dog have begun popping up on Spanish online marketplaces as the coronavirus quarantine measures went into effect. Adverts seen on MilAnuncios.com include a hunting dog in Valencia, charging 25 euros for a "walk". It comes as a royal decree approved mid-March has severely restricted freedom of movement in Spain.
随着新冠肺炎疫情期间隔离措施的实施,西班牙网络市场开始出现租狗信息。在MilAnuncios.co