#英语#
国人在英语学习过程中,也许把最多的时间都花费在了背诵单词的拼写,单词的发音和单词的中文含义上。虽说我们也许听人说过,英语是一种表音语言/拼音语言,然而,鉴于我们的母语中文其独特的非表音特性,我们对于拼音语言的特性几乎是毫无经验的。因此,当我们采用学习中文的方式/或是以中文翻译为辅助来学习英语的时候,我们是打死也不会相信“英语是世界上最简单的语言之一”的。
你有使用英语单语词典的习惯吗?
英语和音乐一样都是表音语言,表音语言的学习必须要从听开始
我举这样一个例子,大家也许会更容易地理解为什么国人学习表音语言英语是如此的艰难。
假设我们学习的是音乐课(注:音乐也是一种表音语言),其学习目的在于能够读唱五线谱乐谱(相当于英语的阅读)和用乐谱记录音乐(相当于英语的听力理解)以及作曲(相当于英语的写作)。我们采用的教材乐谱主要以中国民族音乐为主,如“梁祝”。我们的老师也许听过这首曲子的乐器演奏或是播放,可是他并不会弹奏乐器。
为了帮助学生们记住音乐旋律,老师并没有首先选择通过反复播放这首曲子让学生熟悉旋律,而是让学生从学读乐谱的音符开始(即五线谱的音符符号,这就如同学习英语单词)。与此同时,为了帮助学生能够更加轻松准确地唱出五线谱音符,老师同时又借助简谱作为五线谱音节符号的辅助发音记号(这就如同采用了国际音标辅助英语发音一样)。最后,为了帮助学生记住简谱音符,老师又引入了中文的“哆来咪发唆”甚至是中文的音符记号“宫商角徵羽”以及歌词来辅助记忆简谱音符,这也是为了教育学生不忘我们自己的民族音乐传统。要知道,五线谱和音乐简谱都是来自西洋的。
你知道这是什么曲子吗?
我们在小学时都学习了至少5年的音乐课。我们这个民族也是喜欢唱歌的民族,卡拉OK是最受我们欢迎的娱乐项目之一。
请问,我们有多少人可以识读音乐简谱?我们又有多少人可以识读五线谱?
我们也许人人都可以哼唱“致爱丽丝”这首曲子,但是有多少人可以识读这首曲子的乐谱或是将其乐谱写下来?
我们对于音乐乐谱的掌握程度,某种意义上也是对于我们“学英语”困境的一个写照。
我们或许都知道,中国传统有六经,其中《乐经》已遗失。一个有趣的问题是,如果《乐经》没有遗失的话,又会是用怎样的符号记录音乐的呢?我不是音乐专家,因此不去讨论这一问题。不过我猜想,这种符号一定不是我们的传统文字。
有人说,中国有5000年的文明,怎么可能会没有自己的乐谱呢?我认为,中国是有自己的乐谱传统的,只是这种传统在民间,不入法眼罢了。君不见,中国的音乐历史和传统不都是以地方戏曲的形式流传下来的吗?
英语和世界上绝大多数语言均是表音语言,英语的26个字母以及其组合构成了英语语言的所有发音符号和记录符号,英语的口语和书面语是同一语言的不同表现媒介(就如同口语发音与录音的关系)。国际音标只是为了帮助外国人学习英语而制定的一种统一的辅助发音符号。对于英语母语人士,英语的拼写就是发音符号。而在中文里,中文文字是独立于汉语口语发音的书写文字体系(即语和文两种语言体系)。当我们将中文作为英语学习不可分割的一部分时,我们就割裂了英语的口语,单词拼写和语言含义的密不可分的关系,我们就像是在同时学习三种语言一样。
国人学习英语的困难,并不是因为英语是一门极其复杂的语言,而是因为中国语言才是一种极其复杂的语言体系。
所以刘博士认为,国人学习英语的最大障碍,就是跨越中文翻译的鸿沟,走向直接理解原文的障碍。
在下一章中,刘博士还会介绍英语的内容特性。刘博士会告诉大家,为什么有一些英语我们不懂是正常的,有一些英语我们是不必懂的,还有一些英语我们是不能懂的。
无论你懂与不懂,圣经是英语的语言基石。