学习英语的体会及其故事(下:听力部分)
最后,来谈谈我对“听”的感受,这是我感受最深的英文学习方法了。我对其也是相当偏爱的。我对收听英文广播还有一条特别深的体会就是能记笔记一定要记,英文叫note。这样可以增加两方面的知识,一是记生词的语音发音,二是关键词汇。前者可以扩大词汇量,而后者则可以扩展知识面;一个是语言的知识,另一个是应用的知识。两者相辅相成都很重要,它们相互促进。当然这对于初学者来说是困难的。刚开始能听懂就不错了。但当听懂了有一点空隙时就要记笔记,这对于英文学习十分有益,我可以就此举两个例子。
前者的例子是当我可以了解新闻广播的大概之后,我就开始记生词的发音了。例如,Compromise这个在政治新闻中频率很高的词汇,我就是这样学的。对于一些频率很高的生词,你先记住它的发音,然后就到字典中按记住的读音领域去找,在那些发音相似的词汇群中,你能根据新闻中的情况对上意义相符的词。而你一旦记住了这个词,那么你对这个词的记忆力会特别的高。我用这种方法记住了不下一百多个词汇。这真是日积月累的结果。
当时,我也有幸遇到了一位严格的好老师,她是我校(吉林大学)外语系的专业课孟东维老师,她要我们把哪些经常在广播中出现的词汇记住其发音,然后再来就此问她,莫斯科(Moscow)等词汇就是她这样告诉我的。这也是我校外语系的学生和我们这些非英文专业的学生交流学习方法时的经验之一。
其次,当你跃过了语言障碍可以听懂广播的主要内容了,就应该腾出手来边听边做些关键词的记录,这对于掌握知识、扩展知识面十分有益。我就曾坚持记录美国之音每天播放的道·琼斯30种股票价格的涨跌数字;同时,还记录纽约市场上的黄金价格及美元对英镑、日元、马克和法郎的比价,这些都是有益的训练,特别是在数字方面;对于其播报的世界各地的天气预报,那也是我速记的内容,至少我可以记住汉城、东京、雅典的温度多少,更进一步可记得是晴还是阴及其风、雪、雨水情况。
当然,最有意义的还是记下的那些成为“美国掌故”中的话题和记载——为了加深对美国的了解,从1992年夏天起,我利用收听美国之音做收听笔记,专门搜集美国事物名日“美国掌故”,我想多少年之后它必是一本很有价值的材料笔记。现在我写文章时就常常利用或引用这本笔记上的资料。作为规律,我在听完新闻之后立刻根据“提板上的关键词”在“美国掌故”上写下当天值得记录的内容。据此,再加入我所掌握的其它东西,我曾在《中国专利报》和《科技日报》等报刊上发表美国一个时期的科研动态,这些文章都是对所记录的内容进行每月或每周的综合评述的结果。我坚持收听美国之音的英文节目,使我对美国颇有了解,谈起美国来,许多人都以为我去过美国……
对于科技动态中的科学词汇,我常请教我所在工作单位中国专利局各方面的专业人员,如医学、物理、电子和化学等领域的审查员们。诸如tissue(纤维)、protein(蛋白质)、molecule(分子)这些词汇的认识,都有我同事的帮助。我在做翻译时,从这种“速记”当中更是获益匪浅,当我记下美国人讲话的关键词汇(key words)时,我的翻译就自然流畅多了。
我承认,我之所以能够坚持学习英语,除了毅力之外,确有兴趣,尤其是在入门阶段,马克·吐温的《汤姆·索耶历险记》就是我借助英语教学节目听下来的。我像收听我国的传统评书一样,如饥似渴地收听这部小说,其中汤姆和贝基的“恋爱、订婚”;他们在山洞里的遇险;以及印第安·乔的凶狠,都给我留下深刻的印象。那是我初上大学的1981年的夏天的时刻,那是一段难忘的时刻。1995年的夏天,我在王府井大街的外文书店看到了《汤姆·索耶历险记》的中英对照读本,立刻买了下来作为纪念,我永远记得该小说的开头:“Tom, no answer. Tom no answer.”……
我收听英文广播节目还推动了我的法语学习。那是我有一次偶然收听到了中国国际广播电台的对外法语广播节目,新闻里的人名和地名有些是同英文相近似的,这是我的惊喜发现。于是我感到借助英文的基础我又可以拿到收听法语广播的“钥匙”——我在英文广播节目中所熟悉下来的外国人名和地名必将帮助我收听和理解法语节目。
于是,我从那时起(大约是1994年的冬天)坚持每天在中午时分收听10分钟左右的法语广播节目。配合着我坚持晨读法语课本中所熟悉的词汇,经过一段时间,我的确可以听懂法语广播中的一些概况了,尽管还十分有限。例如,我听懂了美国国务卿克里斯托弗和我国钱副总理兼外长举行双边会谈,但具体细节就不清楚了。然而,借助法语每天中午也能获知国际要人的活动,这也是件很宽慰的事。
说到英文学习的一般性经验或者说是体会,我有个较为明确的感觉,学习外语,听、说、读、写同时并举,扎扎实实地坚持上三个月后必有长足进步。这是我的经验之谈。记得来北京工作后,一位年龄相近的同事听说了我的这一心得体会,他实践了三个月之后对我说,我都快三月了,长进不大,我得把你从专利局的大楼给扔下去!我说,这三个月,你上来劲宁可耽误工作也要学习英文;可上来一阵,你却呼呼地睡大觉,连书本也不摸。他则回答道,星期天上帝都休息,我干吗不休息呢?正如大家所知,这也正是学习英文所最忌讳的“三天打鱼,两天晒网”,尽管你每天给的时间并不多,但只要坚持住了,外语学习就会进步,相信这是大家所知道的。
与开篇相呼应,本文的结尾是这样的经验之谈:我在大学的后期又买到过另一本英语学习方法书,其开篇劈头就说:本书虽说是谈英语学习方法的。但我劝有志学习英语的同志们,学习方法是次要的;而学习毅力则是主要的。只要有了那种坚韧不拔的精神,就会学好英文(大意如此)。从此以后,我再也没有购买过英语学习方法书……但现在回过头来再看李老的这本书,深有感受,将自己十几年来学习英文的过程做个回顾,并将其中自己认为有益的东西写出来,与英语学习爱好者共勉吧。
(马秀山 1996年12月8日,2022年5月18日整理个别文字有改动)
相关链接:几则英语学习的故事:
一是吉林大学的英语系学生在大连港口与外国船长的交流,那是进口了一批粮食,中方告诉翻译说,粮食里面有蛆,赶紧告诉船长退货。可这个蛆字的英文,翻译却不知道,他急中生智,对外国船长说,There are many children of fly in your goods(直译就是:你们的货物里有许多的苍蝇的孩子),故我们要求退货。外国船长听了以后,哈哈大笑:我明白你的意思,我告诉你这个词汇,是Maggot (蛆)。这位翻译说,这个词汇他终生难忘!……
二是我的经历,1985年夏天,我随单位去青岛疗养,在火车站排队购买返京车票时,前面是两位来自加拿大的姑娘,我和她们用英语攀谈起来,其中的一位问我:Have you had gotten the berth ticket ? (你买到卧铺票了吗)?我那时还不知道英语中“卧铺”这个词,就问道:What do you mean about berth?(Berth 是什么意思呢?)回答是:That means you would have the place to go sleep!(那意味着你在火车上有睡觉的地方!)于是,我明白了,并表明了我的看法:I think one night is OK! (我认为,一夜还是可以忍受的)!Yes,另一位姑娘对我说:Over one night will be terrible! (是的,但如果超过一个夜晚,那将是恐怖的)。我永远地记住了在青岛学到的这个词汇——卧铺(Berth)……
三是如何同外国人数数,对于大的阿拉伯数字,用英文念出来很费劲,做导游的有窍门,那就是单读打头的数字后,余下的都读成零,例如,2100000(二百一十万),twenty-one zero、zero、zero、zero、zero……